Here's an example, taken from an actual conversation with my coworker, who is Irish:
(background: Eve has been lamenting with me about the usage of words that mean different things here than back home. She's just informed me that "greet" means "cry" in Scotland).So, in preparation for your trip to visit, I have prepared a list of my new vocabulary words.
Eve: I know. And, have you heard about "Waynes?" (actually spelled wean)
Amanda: Um....no.
Eve: Yeah, I didn't get that one for awhile. They say, "The wayne was greetin' "
Amanda: What?
Eve: You know, instead of "burn." (actually, bairn)
Amanda: What?
Eve: You know, like "the bairn was greetin'"
Amanda: (thinking in her head), the burn was crying? maybe I don't get what crying means.
Eve: Yeah, I thought everyone named their bairn Wayne when I first got here.
Amanda: (thinking) what? people name their burns?
Eve: (in response to my obvious dumb expression) You know, a bairn. Like, "the bairn is crying, I have to pick him up."
Amanda: What? Is a bairn a baby?
Eve: Like a bairn. Like, "your bairn is playing in the street, you better call him in."
Amanda: So, it's a kid?
Eve: Yea, a bairn.
Amanda: How do you spell that?
Eve: B-A-I-R-N
Amanda: Oh. We just call them kids.
Eve: Oh.
- ken: know (often used like Americans say, "you know" at the end of a sentence
- dinny ken: don't know (in response to a question0
- rubbish: trash/garbage
- cheers: thanks
- pudding: dessert (as in, what do you want for pudding tonight?)
- biscuit: cookie
- tinned: canned (as in tinned/canned beans)
- claipping: telling stories about someone
- wee: little
- tea: can mean tea (like you drink) or the evening meal
- brae: hill
- trousers: pants
- pants: underwear
- jumper: sweater
- tattie: potato
- neep: turnip
- lad: boy
- lassie/lass: girl
- polo-neck: turtle neck (as in sweater)
In any case, I'm getting the hang of the words and accents, though it usually takes me a few minutes to get acclimated at the beginning of my sessions with clients. The combination of the accent, the words, and the fact that people talk really fast here (yes, even I think they talk fast) makes for some serious challenges to doing therapy with folks but for some definite entertainment (at least, my coworkers seem very entertained by my questions and tales).
Oh my. Exhausts me just to read about it. Don't you just crash every night after work?!?!?
ReplyDeleteHave you encountered any Cockney rhyming slang yet? I imagine that's more prevalent around London and southern England than where you are.
ReplyDeleteI've always been a fan of the way the British spell common English words, such as the extra u in -our- words, doubling the last letter in verbs ending with -ing (travelling), and most definitely spelling "grey" over "gray".
I am glad you are verbalizing all the fun experiences we all are having here. :)It actually is refreshing to hear someone else trying to explain the odd words/actions we encounter every day. What an adventure, right? Glad you are here with us. :)
ReplyDeleteLeah